即讚歎經典之偈頌。現存之梵文經讚中,有法華經讚(梵 Saddharmapundarīka-stava)及讚般若波羅蜜偈。其中,法華經讚存於日本河口慧海自西藏攜回之梵文法華經寫本之首部,其內容系以首盧迦(梵 ?loka)調二十頌所組成,末尾書有「阿遮利耶羅睺羅跋陀羅造」(梵 krtir ācārya-Rāhulabhadrasya)等字。另有存於荻原雲來、土田勝彌兩位所校之改訂梵文法華經,與岡教遂之梵文日譯法華經者。
梵語 stava(藏 bstod-pa)即讚賞、讚頌之意。讚般若波羅蜜偈,存於拉津陀擸拉密特羅(梵 Rajendralala Mitra)所出版之八千頌般若(梵 Astasāhasrikā-prajñāpāramitā)之首部,亦以首盧迦調二十一頌所組成,其中有一寫本,其上書有「是羅睺羅跋陀羅之作」(梵 krtir iyaj Rāhulabhadrasya)等字。
至於我國及日本之經讚,在淨土法事讚卷末收有般若讚文、阿彌陀經讚文,及法照之新無量觀經讚、新阿彌陀經讚。於新編諸宗教藏總錄卷一,則錄有智圓、淨源、靈鑒之盂蘭經禮讚文各一卷。此外,於東域傳燈目錄卷上,及諸宗章疏錄卷一中,亦載有法藏之華嚴讚禮一卷十首、吉藏之觀世音經讚、作者不詳之法華經讚頌、石上大納言之淨名經讚等各一卷。[大智度論卷十八、中觀論疏卷十末(吉藏)] p5562
上篇:經體三塵 下篇:置答