中國佛教史上譯經最多、影響最大之四位譯經家。有二說:(一)鳩摩羅什、真諦、玄奘、不空,(二)鳩摩羅什、真諦、玄奘、義淨。其中鳩摩羅什先後為苻堅、姚興禮為國師,聲重一時,所譯經論凡三十五部三百餘卷,頗為後世所重,門下名僧輩出,蔚為三論、成實二學派。真諦博通三藏五部,究明大乘妙理,見重於南朝梁武帝,侯景之亂後,流落輾轉各地,仍譯經不輟,所譯經論凡六十四部二七八卷,概出註疏,致力於義理之闡明,其學識之廣博與方法之卓越,為我國佛教史上之泰斗。玄奘大師遠歷西土十九年,請回佛經凡六百五十七部,名重一時,譯經七十五部一三三五卷,佔我國譯經總數四分之一強,將於印度所學者盡傳入我國,唐高宗視之為國寶。不空早年師事金剛智,盡得五部三密之法,遵師遺命,赴印度求法,返國後深受唐玄宗、肅宗、代宗等各朝禮遇,譯經凡八十三部一百二十餘卷,為密教付法第六祖。義淨遊學印度十年,帶回梵本經論四百餘部,譯釋經傳五十六部二百三十卷。[梁高僧傳卷二、續高僧傳卷一、卷四、宋高僧傳卷一、開元釋教錄卷九] p1658
上篇:四大寶藏 下篇:四大護院