史娜曩。譯言坐具。一曰隨坐衣。亦為臥具。長四廣三。坐臥時,敷地護身,又布於臥具上護臥具之具也。以為禮拜之具者,謬也。寄歸傳二曰:「尼師但那坐臥具也。」行事鈔下一曰:「四分為身為衣為臥具故制。」慧琳音義一曰:「尼師壇,梵語略也。正梵音具足應雲史娜曩,唐譯為敷具,今之坐具也。」名義集謂佛初度五人,及迦葉兄弟。並制袈裟,坐具在袈裟下。後度諸眾,徒侶漸多。年少比丘,儀容端美,入城乞食,多為女愛。由是製衣角在左肩,後為風飄,聽以尼師壇鎮上。後外道達摩多問比丘,肩上片布,持將何用?答曰:擬將坐之。達摩多曰:此衣既為可貴,有大威靈,豈得以所坐之布而居其上?比丘白佛:由此佛制還以衣角居於左肩,坐具還在衣下。張希復詩云:共覆三衣中夜寒,披時不鎮尼師壇。即謂此也。
上篇:布刺拏 下篇:尼連河